How Legal Translators Can Assist in a Court Case
With the globe seemingly becoming smaller and its population travelling more it is only natural that in response to the migration of its population the world’s court systems are clogged up with residency, asylum and nationalisation cases. In a lot of these cases language difficulties cause major hold ups and delays in the proceedings, which is why legal translations services can be invaluable, both to the client being represented and for the court services themselves.
Arrest and Detention
Being arrested and caught up in the whole legal system that follows an arrest is a frightening experience, even for someone who speaks the same language as the detainee as the legal system are using. Imaging being a foreign national caught up in the legal system without being able to speak a word of English, the experience would far surpass frightening, it would by all accounts be terrifying.
For the most part detainees are alone, the police service cannot be guaranteed to have anyone available to speak the language used by the prisoner, nor is the court appointed legal representative charged with assisting them in their plight, which is why police forces and legal services around the country should all have access to a good legal translations service. They need to use a legal translations service that has a good all round legal knowledge, especially on residency and nationalisation laws and that employs English speaking nationals from around the world.
Advocacy and Representation
In reality how can the advocate or legal representative of the detainee provide a defence or communicate the wishes of their client if they cannot operate an effective method of communication. The legal representative needs to hear the truth in what his client has to say and the detainee needs to know what their advocate is doing on their behalf. Without the use of legal translators communication is lost in a chasm of ignorance.
Good legal translators will be able to relay information from both parties, not only the words but all of the nuances and inflections of speech that impart emotion and sincerity, ensuring that nothing is lost during the translations process. Having legal translators in this environment can take a lot of the fear out of the equation, and help the proceedings to run for more smoothly than they would otherwise have done.
The legal translators could also, if allowed, assist the detainee in open court and allow him to state his case in his own words to the court, and in return the legal translators can keep the detainee informed of what is happening and being said throughout the length of the legal proceedings.
In these modern times language should be no barrier to communication, after all we are a global community and all efforts should be taken to ensure that all communication between parties involved in any kind of legal dispute is open and honest which is why legal translators are often worth their weight in gold.
Charlene Lacandazo is a marketing executive for Rosetta Translation, a leading full-service professional translation agency in London, UK. Rosetta Translation specialises in legal translation, as well as court interpreting services in the UK and abroad.
Charlene Lacandazo is a marketing executive for Rosetta Translation, a leading full-service http://www.rosettatranslation.com/ professional translation agency in London, UK. Rosetta Translation specialises in http://www.rosettatranslation.com/legal-translation/ legal translation, as well as http://www.rosettatranslation.com/court-interpreting/ court interpreting services in the UK and abroad.
Author Bio: Charlene Lacandazo is a marketing executive for Rosetta Translation, a leading full-service professional translation agency in London, UK. Rosetta Translation specialises in legal translation, as well as court interpreting services in the UK and abroad.
Category: Legal
Keywords: legal translation,legal translations,translating legal documents,legal translation company