Understanding the Value of Human Translation

Translation services have become a staple in American business over the last 15 years due to the growing diversity of business prospects in our country. The effects of globalization and the Internet have changed the way we live, work and communicate. It is no longer uncommon for a successful company to have a document translator, legal translator, or website translator working with them to correctly facilitate important transactions that involve a language barrier. English speaking organizations that reach out to foreign markets exist on every corner in major metropolitan cities such as Houston, New York, or Washington D.C. Also, with the Internet seemingly shrinking the size of our world and making it easier to market products and services globally, the need for a professional translation services is more widespread than any other point in our History.

Whether you are looking for a document translator, website translator, legal translator or other language translation services, it is important to recognize the value in human experience. The goal of translation is to be able to understand another language in the most accurate way possible. So if you consider the fact that each language has its own evolution over the years, and societies develop their own ways of manipulating their native language with acronyms, slang, double meanings and short cuts, then you quickly realize how tricky translating can be. This is where the importance of using human translators over a machine translator, or MT, comes into play. For example, a document translator who only translates into their native language will be able to adjust the flow of the text into a style of phrasing and nuance that make the original document seem authentic. In fact, a high-quality human translation will not appear to be a translation at all!

Why is keeping the integrity of a document so important? Well, take for example a technical document. Making your way through one of these can be confusing enough, even more so for strict machine translation. Having a technical translator that has the expertise needed in that particular subject can make sure that all of the subject specific details are maintained so that important text is preserved and the integrity of the document is not compromised. Machine translation lacks personal touch which often leads to confusion, lack of clarity causes frustration, and being dissatisfied affects good business. In the long run, the money you save on MT could eventually be lost in translation, so to speak.

A professional document translator is also a skilled writer. By being able to incorporate stylish text in their native language, they possess the capacity to choose the best phrasing in order to communicate the most accurate meaning. This is important when you realize that no exact translation exists. Therefore, machine translation can be nothing more than literal. And the majority of people out there has either been in a situation or has heard of one that being literally translated can get you in a heap of trouble. For example, a socially acceptable word or phrase in the English can be quite offensive in a foreign one due to cultural differences. Therefore, the extra cost of a skilled document translator can save you a lot of embarrassment. And that’s worth the extra dime right there.

Author Bio: It is important to find a good document translator for all your language translation needs.

Category: Business
Keywords: Language translation, english translation service, business translation

Leave a Reply